No exact translation found for طَلَبٌ مُرْتَبِطٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic طَلَبٌ مُرْتَبِطٌ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Este último uso es el requerido por la CP al señalar la fragmentación del conjunto de proyectos actuales.
    والغرض الثاني مرتبط بما طلبه مؤتمر الأطراف عندما لاحظ التجزؤ الشديد في مجموعة المشاريع الراهنة.
  • Instamos a los Estados Miembros a presentar al Comité solicitudes para incluir en la lista los nombres de personas y entidades asociadas con los talibanes y Al-Qaida, así como otros datos vigentes sobre esas personas.
    ونناشد الدول الأعضاء أن تقدم إلى اللجنة طلبات إدراج الأشخاص والكيانات المرتبطة بالطالبان والقاعدة، فضلا عما يتوافر لديها حاليا من معلومات إضافية عن هؤلاء الأفراد.
  • Para el conjunto de las fuentes de financiación, el estudio indicaba que la demanda media anual en relación con la CNUMAD, proyectada a lo largo de un período de 15 años a contar desde 2002, se cifró en torno a 389.500.000 dólares de los EE.UU., mientras que la oferta media anual, calculada a partir de las actividades financiadas en 2000-2002 en relación con la CNUMAD, ascendía a 216.547.000 dólares de los EE.UU.
    وعندما أُخذت كل الموارد في الاعتبار، أظهرت الدراسة أن متوسط الطلب السنوي المرتبط باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحـة التصحر، والمستمد من توقع لفترة 15 عاماً تبدأ في 2002، كان حوالي 000 500 389 دولار، في حين كان متوسط العرض الفعلي المحسوب من النشاطات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الممولـة في الفترة 2000-2002 000 547 216 دولار.
  • Cabe preguntarse si habría que otorgar mayor responsabilidad a las oficinas nacionales de estadística en la coordinación de las solicitudes de datos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio para hacer mayor hincapié en su calidad de órganos responsables. La División cree que la respuesta es afirmativa.
    هل يتعين إسناد مسؤولية أكبر إلى المكاتب الإحصائية الوطنية في مجال تنسيق طلبات البيانات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية بما يجعل دورها كأجهزة مسؤولة في نطاق بلدانها أكثر وضوحا بكثير؟ سوف تذهب الشعبة إلى أن هذا ما يجب أن يكون عليه الحال.
  • Las víctimas de la violencia tienen derecho a asistencia jurídica para presentar pretensiones jurídicas civiles en conjunción con un proceso penal, con arreglo al capítulo 29 de la Ley de Procedimiento Penal, o en virtud de la Ley sobre Asistencia Jurídica Gratuita.
    يحق لضحايا العنف الحصول على مساعدة قانونية في تقديم طلبات قانونية مدنية تكون مرتبطة بإجراءات جنائية، قارن الفصل 29 من قانون الإجراءات الجنائية، أو وفقا للقانون المتعلق بالمعونة القانونية المجانية.
  • En lo que respecta a las necesidades estimadas en 1.875.000 dólares en relación con la solicitud de 115 Voluntarios adicionales de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva opina que, en vista de las elevadas tasas de vacantes del conjunto de la Misión y de que sólo quedan tres meses del ejercicio presupuestario 2004/2005, esta suma podría absorberse dentro los recursos actualmente disponibles.
    وفيما يتعلق بالاحتياجات التقديرية البالغة 000 875 1 دولار المرتبطة بالطلب المتعلق بما عدده 115 من متطوعي الأمم المتحدة، تعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ يمكن تمويله من الموارد المتوفرة حاليا، نظرا لارتفاع معدلات الشغور في البعثة ككل في الوقت الحاضر وبالنظر أيضا للمدة المتبقية من فترة ميزانية 2004/2005 والتي لا تزيد عن ثلاثة أشهر.
  • En su resolución 1566 (2004), el Consejo de Seguridad expresó profunda preocupación por el número cada vez mayor de víctimas, entre ellas niños, como consecuencia de actos de terrorismo motivados por la intolerancia o el extremismo en varias regiones; decidió establecer un grupo de trabajo integrado por todos los miembros del Consejo para que estudiara y le presentara recomendaciones sobre las medidas prácticas que se habían de imponer contra las personas, los grupos y las entidades involucrados en actividades terroristas o asociadas con ellas; y pidió al grupo de trabajo que considerara la posibilidad de establecer un fondo internacional para indemnizar a las víctimas de actos de terrorismo y sus familias.
    أعرب مجلس الأمن، في قراره 1566 (2004) عن بالغ القلق الذي ساوره إزاء تزايد عدد ضحايا الأعمال الإرهابية، بمن فيهم الأطفال، بدافع التعصّب أو التطرّف، في مختلف المناطق، وقرّر انشاء فريق عامل مشكّل من جميع أعضاء مجلس الأمن للنظر في وضع توصيات وتقديمها إلى المجلس فيما يتعلق بالتدابير العملية التي ستفرض على الأفراد أو الجماعات أو الكيانات الضالعين في الأنشطة الإرهابية أو المرتبطين بها، وطلب من الفريق العامل أن ينظر في امكانية انشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأُسرهم.